PDA

View Full Version : Weird Elvish


Aaliyah Baggins
November 27th,2003, 03:30 AM
I know what: " Lle naa i'er '"means! It means I am the one. FInd more Elvish by searching Fanfiction.net, by going to BOOKS, click on Lord of t he Rings and in some fics there is Elvish

Aaliyah Baggins
November 27th,2003, 03:36 AM
and 'Lle naa i'er'... means you are the one in Elvish

Mánalinya
November 27th,2003, 02:25 PM
My guess is that it's Sindarin, as Quenya would be more like "nalyë i er."

A word of caution, though: there are many sites out there offering information about Elvish, but not all of them are reliable sources. I'm not saying that this phrase is wrong, but just be aware that not everything that someone claims is "elvish" is true to Tolkien. :)

Ohtarien
November 27th,2003, 06:42 PM
I second that Mánalinya! I have been to numerous sites where their "Quenya" is blatantly wrong. My advice would be to ask anyone here if it's genuine Elvish before you go using it anywhere. (Just like you did, Aaliyah! ;) ) Also, look for notices on the page, or disclaimers saying anything along the lines of "this Elvish is loosely based on Tolkien's Elvish". When they say "loosely", what they're basically saying is that they've changed alot of the words/grammar rules that Tolkien actually made.

And I'm sure Wil will be around here shortly to tell you if the phrase is Sindarin. :grin:

Wilwarin
November 27th,2003, 10:11 PM
lol Actually, it isn't Sindarin! At least not "real" Sindarin. At first I thought it was Quenya! "You are the one" would be "Le i vin"
I can see how someone tried to translate that phrase into Sindarin for their fan fic, Unfortunately it isn't exactly correct. I don't know where they got "Lle" that is not a Sindarin word. With "naa" I'm guessing they were trying to say "are", but it should be "ná" if used at all. Sindarin doesn't often use the verb "to be". "i'er" I am guessing was meant to say "the one", but "er-" is a preffix and in this case is being used wrong. I would use the word "min", which also means "one".

So there is my take on that. And I agree with Mánalinya and Ohtarien. Be very careful when you come across Elvish in fan fics, often they are not real translations, and they were done by someone who knew nothing about Elvish, but just wanted it to sound good in their story.

Orkybash
December 3rd,2003, 06:39 AM
Gah! More Grey Company Elvish!

For those not in the know, there's a group on Ultima Online called the Grey Company, and they made their own version of Elvish. The "Lle" is a dead givaway, at least for me (you wouldn't believe how many people I've seen think that "anim mela lle" means "I love you..") If you're curious the site is http://grey-company.org/Language/ , though anyone with any respect for Tolkien's languages should keep their sanity and stay out.

Honestly, I wish they'd take that stupid site down, or at least put a more prominent disclaimer that it's not Tolkien's elvish! :(

Mánalinya
December 3rd,2003, 02:56 PM
I agree completely, Orkybash. Yes, we have had some problems with Grey-Company before. I've been to the site before, just to look around, but I could't stand it for long, because I hated seeing Tolkien's beautiful elvish all muddled up and ruined like that!
At least they say on the home page that it is "loosely" based on Tolkien's Elvish. So they do (sort of) warn you that it isn't exactly "true elvish". Still....

Wilwarin
December 4th,2003, 09:46 PM
Obviously they don't warn you enough. But I have been there (and couldn't stay long either) Why would someone do tht anyway? Tolkien's Elvish is just fine the way it is. Better even.

Luvara
December 6th,2003, 12:26 PM
Just a question: Do you guys think that I can trust the Sindarin lessons on the Council of Elrond (http://www.councilofelrond.com)? They look real, but I don't wanna learn wrong! :)

Mánalinya
December 6th,2003, 07:20 PM
I'm not the expert on Sindarin, but I have heard about CoE, and looked at their site, and I think they're pretty trustworthy. :)

Luvara
December 6th,2003, 09:34 PM
Thanks! :) Yeah, it looks good, but I wanna be sure so I don't have to learn everything again! ;) hehe

Alcarohtar
December 6th,2003, 11:35 PM
I asked Wilwarin (our expert on Sindarin) for a good Sindarin course, and she told me "go to Council of Elrond". So, you can trust CoE.

Wilwarin
December 7th,2003, 12:13 AM
Yes, CoE is very good. You can trust it. Good luck with your learning, Luvara :thumbs:

Luvara
December 9th,2003, 01:42 PM
Thanks Wil! :) I'll come back with more questions to you about the language! ;) hehe

Wilwarin
December 9th,2003, 08:32 PM
No problem! Just make sure you post them in "The Sindarin Thread". :thumbs:

heru-in-dûrnár
December 10th,2003, 11:07 PM
i found a think a quneya translator because mana said something about i er meaning something in elvish and in the translator i means am and er means one so could some one please check to see if this messeag is quenya: sa sina quenya

Ohtarien
December 11th,2003, 04:21 AM
heru-in-dûrnár:

Well, "i" means "the" in Quenya, not "am".
The message "sa sina quenya" has parts of Quenya. I have never heard of the word "sa". "sina" means "this" and quenya of course is "Quenya". lol
As far as I can tell, it means "___ this Quenya". :huh:

If I were you I wouldn't trust this translator, heru: sounds like another site that is mixing JRR Tolkien's Elvish with their own words.

heru-in-dûrnár
December 11th,2003, 10:12 PM
its in not im,heru-in-durnar is a improper elvish that i made.
dur as in barad dur means dark and nar as is narya means fire so dark fire while heru means young lord and in as in ost-in-edhel means "fortress of elves" (i got my name from the back of the sil) and my man reason for comeing to this sight is to refine the translator...oh yeah sa means is (is this quenya)



edit:also for heru see herumer the dark lord of harad in the 2nd age during and around the war of the last alliance(herumer was a dark numenorean so thats probly why its called young because even numenoreans in there age seem young)

Ohtarien
December 11th,2003, 10:47 PM
Hi heru-in-dûrnár,

OK, let's see if I got this right; you're making your own Quenya translator? Good luck with that! If you want proper Tolkien Elvish, I'd recommend you check out this site: www.ardalambion.com.

I've never seen "sa" in Tolkien Quenya before heru, except for it being used to introduce nomial clauses. (I've never seen it used for "is".) So in this case, I'm pretty sure that "sa" isn't correct Quenya. I'd suggest you use rather "ná" for is. (And in this case, "Is this Quenya?" should actually be "Ma sina Quenya?", because "ma" is an interrogative particle that can turn a statement "This (is) Quenya" into a question "(Is) this Quenya?".)

Hope this is clear for you. :)

heru-in-dûrnár
December 11th,2003, 11:10 PM
well these are with out the accent marks so we couldnt have 2 words with out the accent being as the same thing oh yeah the link is broken

Alcarohtar
December 12th,2003, 02:00 AM
I think Ohtarien made a mistake with the link. Try this one, heru.

Ardalambion (http://www.ardalambion.com)

heru-in-dûrnár
December 12th,2003, 02:39 AM
yeah my translator uses a more primitive quenya for ease and yet can still be reconized as quenya

Mánalinya
December 15th,2003, 07:19 PM
Hmm, interesting. I'd be careful with mixing "archaic Qenya" and "modern Quenya". A lot of changes were made over the years, and a lot of what was once used in "Qenya", no longer is permissible. So just be careful about that. :)

Can you post a link to this translator? I'd like to see it, if you wouldn't mind. :)

Linya