View Full Version : The German Origin of the Professor's Name
Mirkgirl
March 23rd,2004, 05:11 PM
I just found this tidying up my old German newsletters... I guess it might be interesting for some. I didn't know what had inspired Gandalf before for example.
http://german.about.com/library/weekly/aa011224a.htm
Periantari Andruil
March 27th,2004, 01:28 AM
very cool find, Mirky :thumbs: thanks for sharing =)
[EDIT]
yeah just responding like that meant i wasn't really thinking... hehe
one thing that was interesting and amusing is this part:
Tolkien (pron. TOL-KEEN) sometimes used the pseudonym "Oxymore," reflecting the contradictory literal translation of his name's Germanic components: toll + kühn = foolish + brave, or "stupidly clever."
was Tolkien "stupidly clever" to have spent 12 years writing one book? i think not lol
such a paradox on what his name means :grin:
I think Tolkien was indeed foolishly brave to undergo such an extensive project with his books... I really respect him for writing what he did :thumbs: entdraught
Frodo's Love
April 4th,2004, 01:10 PM
Somehow I think "Tollkühn" fits it perfectly. ;)
And I think it was more than clever that Tolkien was "stupidly clever" -- writing such a novel without ever knowing if it would be read by a respectably huge audience. lol
*bows to the professor*
Umm, what I actually wanted to say was: Thank you Mirky, for that interesting link! Dankeschön! :grin:
Mirkgirl
April 4th,2004, 03:38 PM
bitte schön (:
Cuiel Rilwen
April 4th,2004, 04:03 PM
*Digging into her german knowledge from way back* Isn't "foolishly brave" a more accurate translation than "stupidly clever"? :mmmm: I dont know 'bout english but in my language those two don't actually mean the same!
Frodo's Love
April 4th,2004, 04:49 PM
Nochmals danke, Mirky! :grin: ;)
Cuiel, you have a point here. :) While "toll" is a (somehow old-fashioned) word that means both "stupid" and "foolish" in German (it can be used in both contexts), "kühn" means literally "brave". When I think more about it, I'd say the more accurate translation would be "foolishly brave" indeed. :)
...well, and nowadays "toll" means "awesome" in the spoken language. ;) Suits the professor as well.
Cuiel Rilwen
April 5th,2004, 08:31 PM
"Toll" is translated to "crazy" in my dictionary....tho in a positive way like "funny crazy", or imaginatively crazy...dunno how to explain really! Am I completely off my rocker here?
Eledhwen
April 5th,2004, 09:04 PM
Well...I have no knowledge of German, so I'll not be guessing. ;) But thanks Mirky!! This is a very cool article - it's amazing how you can always find out something you didn't know about the Prof or ME! notworthy
Frodo's Love
April 6th,2004, 08:54 PM
"toll" is translated to "crazy" in my dictionary....tho in a positive way like "funny crazy", or imaginatively crazy...dunno how to explain really! Am I completely off my rocker here?
Not completely. ;) You're right, but "toll" is not used often anymore in this context, and it sounds a bit weird this way. It appears more in spoken language, and then it means "(totally) awesome". :)
(...)
*appears minutes later again* ;)
I went to look up the exact translation for "tollkühn" finally; it's "foolhardy". (I've never even heard about that word before. I really should practise more English. :p)
Cuiel Rilwen
April 6th,2004, 08:56 PM
But that sounds more like the norwegian translation of it, so I'm happy!
vBulletin® v3.7.3, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.